Nekonečný příběh je německo-americký fantasy film z roku 1984, který režíroval Wolfgang Petersen, jenž je zároveň jedním ze scenáristů. Film byl natočen podle stejnojmenného románu Michaela Endeho. Film se zabývá pouze první třetinou románu. Michael Ende nebyl s filmem spokojen a nechal odstranit své jméno z úvodních titulků, v titulcích je však stále uvedeno. Premiéra filmu se konala v Německu 6. dubna 1984.
Znělka The NeverEnding Story od Limahla byla původně použita pouze v americké verzi filmu. Poté, co se Limahlova verze dostala do hitparád i v Evropě, byl film v Německu znovu vydán s americkým soundtrackem.
Děj
Desetiletý Bastian Balthasar Bux je pravidelně šikanován svými spolužáky. Na útěku před nimi se jednoho dne uchýlí do antikvariátu, kde se seznámí se starým knihkupcem Karlem Konradem Koreanderem. Čte tajemnou knihu, ale důrazně před ní Bastiana varuje. Bastian neodolá a knihu ukradne, aby si ji přečetl na půdě školy (kde se skrývá). Kniha se jmenuje „Nekonečný příběh“ a pojednává o tajemném světě zvaném Phantásia. Mladý bojovník Atréju se vydal na cestu, aby pomohl vládkyni Fantázie, Dětské císařovně, která žije ve Slonovinové věži, protože je vážně nemocná. Zároveň velkou část země pohlcuje podivná síla zvaná „Nic“. Původ Nicoty je záhadný, ale zdá se, že nějak souvisí s neduhem Dětské císařovny.
K velkému údivu a zmatku nejvyšší rady Dětské císařovny je Atréju pověřen, aby vyšetřil okolnosti panovníkovy nemoci a našel pro ni lék. Aby mu byla zajištěna maximální autorita a magická ochrana, je Atréju svěřen Aurýn, přívěsek Dětské císařovny. Amulet tvoří dva hadi (jeden stříbrný a jeden zlatý), kteří se proplétají a vzájemně se koušou do ocasů. Atréju se ihned vydává na cestu a jeho prvním cílem jsou „bažiny smutku“. Tam se projeví první účinek Aurýnu: Atréju odolá bažinám, které obvykle každého poutníka doženou k sebevraždě. Bohužel Aurýn chrání pouze Atréju, zatímco jeho věrný koník Artax se utopí v bažině. Když se Atréju zeptá vládce bažin, obrovské a senilní želvy zvané „Prastará Morla“, na Nicotu a Dětskou císařovnu, Morla jen zbytečně blábolí. Teprve náznak „jižní věštírny“ nabízí Atréjuovi nový cíl.
Atréju je však cestou vyčerpán a brzy hrozí, že se sám propadne do bažiny. Pak ho náhle popadne šťastný drak Falkor a odnese ho do Jižní věštírny. Tam se o oba postarají skřeti Engywuk a jeho žena Urgl. Engywuk zkoumá jižní věštírnu již desítky let. Ví, že věštírna se skládá celkem ze tří přísně střežených bran. Podvod není možný: teprve když úspěšně projdete první branou, objeví se další. První bránu střeží dvě obrovské okřídlené sfingy. Obvykle mají sfingy oči klidně zavřené. Pokud se však do jejich zorného pole dostane nehodná osoba bez sebevědomí, sfingy dobrodruha zabijí svýma očima vysílajícíma paprsky. Dokonce i poté, co Atréju musel být svědkem zabití šviháckého jezdce v lesklé zbroji, se rozhodne, že se k tomu odhodlá sám. Jen tak tak se mu podaří proběhnout kolem sfing. Když najde druhou věšteckou bránu, je ohromen: obrovské zrcadlo mu ukazuje Bastiana, který na půdě sleduje příběh Atréju.
Bastian je zase šokován, že kniha dokonale popisuje jeho. Uvědomí si, že se doslova stal součástí příběhu - a právě před tím ho chtěl knihkupec varovat. Přesto se Bastian přiměje pokračovat ve čtení. Atréju je mezitím neméně zaskočen, protože očekával, že v něm uvidí svůj vlastní odraz nebo alespoň obludnou grimasu. Nakonec si uvědomí, že musí projít zrcadlem. Na druhé straně na něj čeká skutečná věštírna. Jsou to opět okřídlené sfingy, ale tentokrát jsou přátelské. Řeknou Atréju, že příčinou nemoci Dětské císařovny je skutečně prázdnota a že potřebuje nové jméno, aby se uzdravila. Nové jméno jí však musí dát „lidské dítě ze skutečného světa“. Když chce Atréju zjistit, jak se může zmocnit lidského dítěte z reálného světa, vtrhne do něj prázdnota a zničí věštírnu. Atréju musí Falkor znovu zachránit, ale během letu je Falkorovi sundán ze zad. Atréju se nakonec probudí poblíž ruin starobylého města a setká se s Rockbiterem, který naříká nad ztrátou své rodiny a přátel. V samotných ruinách Atréju objeví nástěnné malby zobrazující jeho dobrodružnou cestu. Náhle ho překvapí vlkodlak jménem Gmork. Gmork je tvor, který se zrodil z nicoty a dostal za úkol dohnat Atréju a zabít ho ve jménu nicoty. Protože Falkor kdysi nečekaně zachránil hrdinu z Bažin smutku, musel Gmork hledat novou stopu, po které by se vydal.
Gmork nakonec Atréju sdělí, co je vlastně Nicota: celá Fantázie je čistě fantaskní svět. Všechno, co si dítě představuje v reálném světě, se okamžitě zformuje ve Fantazii a takříkajíc „vždy existovalo“. Nicota se naopak rodí ze lží a doktrín, kterými dospělí v reálném světě krmí zejména děti. A jak se dětská představivost stále více zmenšuje, Fantázie je stejně tak stále více ničena. Zatímco si Gmork povídá, prázdnota se opět přibližuje. Gmork však nechce déle čekat a zaútočí na Atréju, ten se však dokáže bránit a nakonec Gmorka zabije. Mezitím Falkor pátrá po Atréju a nejprve najde jen Aurýna, ale ten ho přivede k Atréju. Oba letí zpět k Dětské císařovně, ale ta je již blízko smrti. Zdá se, že je vše ztraceno a pád Fantázie zpečetěn, když si Bastian konečně uvědomí, že on je „dítětem z jiného světa“, a tedy skutečným zachráncem Fantázie, a ne Atréju, do něhož Bastian vkládal všechny své naděje. Aby zachránil Dětskou císařovnu a tím i Fantázii, dá jí nakonec zoufale požadované jméno: „Měsíční dítě“. Za okamžik jí stojí tváří v tvář a usmívá se, když mu podává zářivé zrnko písku - poslední zbytek Fantázie. Vyjádřením vlastního přání Dětské císařovně o novém světě představ Bastianova Fantázie znovu rozkvétá.
Historie výroby
Michael Ende a jeho nakladatel Hansjörg Weitbrecht uvolnili filmová práva již 5. května 1980. Jednalo se o filmového producenta Dietera Geisslera, nakladatele Christiana Schneidera a právníka Klause Kählera. Pokusy Christiana Schneidera napsat scénář k evropskému umělecko-experimentálnímu filmu ztroskotaly. Mezitím si Dieter Geissler po návštěvě animačního studia v Los Angeles uvědomil, že elektronické speciální efekty, které upřednostňoval, jsou příliš nedospělé na to, aby byly přesvědčivé. Dalo se tedy předpokládat, že film bude podstatně dražší než původně odhadovaných 8-10 milionů DM. Na podzim roku 1981 se nakonec ujal režie producent Bernd Eichinger, režie se ujal Helmut Dietl a scénáře Herman Weigel. Když se v červenci 1982 začalo natáčet v Bavorských filmových ateliérech pod vedením specialisty na speciální efekty Briana Johnsona, dalo se předpokládat, že náklady dosáhnou, ne-li překročí, náklady dosud nejdražších německých filmových produkcí. Dietl brzy odstoupil a na jeho místo nastoupil Wolfgang Petersen, který měl s podobně rozsáhlými projekty zkušenosti. Po přečtení scénáře v říjnu 1982 jej Michael Ende označil za „verzi Mickey Mouse“ a hloupou fantasy podívanou. Petersenovi se podařilo Endeho přesvědčit a společně s ním napsat nový scénář. Bernd Eichinger měl však k tomuto záměru výhrady, protože zamýšlel mezinárodní film, který by byl úspěšný především na americkém trhu. Po tiskovém prohlášení v březnu 1983, v němž se Ende od filmu jasně distancoval, byl pod hrozbou zničující žaloby o náhradu škody donucen podepsat prohlášení, v němž se zavázal, že už proti filmu nic nepodnikne.
Natáčení
Natáčení probíhalo od 15. března do 15. září 1983. Film se natáčel v angličtině.
Pro scény v „bažinách smutku“ bylo v hale 4/5 vytvořeno jihoanglické vřesoviště s použitím bažinaté půdy, rašeliny a zeminy. Obloha je namalovaná. Natáčení trvalo 200 hodin při teplotách až 40 stupňů Celsia; jen scéna s potápějícím se koněm Artaxem zabrala čtyři dny.
Místa natáčení
Natáčení probíhalo na následujících místech:
-Vancouver, Kanada
-Bavorská filmová studia, Západní Německo
-Huelva, Andalusie, Španělsko
-Zátoka Mónsul, Andalusie, Španělsko
-Poušť Tabernas, Andalusie, Španělsko
Triková technika
Speciální efekty byly v té době obzvlášť propracované, protože v době natáčení byly počítačové efekty teprve v počátcích svého vývoje a téměř se nepraktikovaly. Všechny fantasy bytosti ve filmu musely být skutečně postaveny. Poté, co byly navrženy malé hliněné modely tvorů, jako je skalní kousavec, musely být vymodelovány v sádře v konečné velikosti. Z těchto forem pak byly vyrobeny pěnové figurky, které dostaly mechanický vnitřní život. K rozpohybování jedné postavy bylo nakonec potřeba až 15 loutkářů. Některé z těchto staveb jsou dodnes k vidění v bavorském filmovém městečku Geiselgasteig u Mnichova: Jednou z nejznámějších návštěvnických atrakcí je jízda na šťastném drakovi Falkorovi před modrou stěnou, která je oblíbená zejména u dětí. Menší speciální efekty byly zadány firmě Filmpark Babelsberg v Postupimi.
Přízračná obloha se vznášejícími se mraky je speciálním efektem vytvořeným v hale 10 pod vedením Briana Johnsona: kamera snímala skrz plexisklovou nádrž na vodu o objemu 7 000 litrů na průhledné plátno za ní. Na toto plátno lze promítat diapozitivy nebo filmy s požadovaným pozadím. Pohybující se mraky byly vytvořeny nastříkáním barevného inkoustu do vody, která již byla smíchána s chemickými přísadami.
Modré záběry, natočené kamerou Vistavision, byly dokončeny v kopírce George Lucase v San Franciscu.
Veřejná premiéra
Světová premiéra se uskutečnila 4. dubna 1984 ve filmovém paláci Mathäser v Mnichově. Americká verze byla uvedena do kin 21. prosince 1984.
Dílčí verze a remake
O šest let později následoval Nekonečný příběh II - Hledání fantazie, v němž byla druhá polovina knihy uvedena ve značně pozměněné verzi - s jinými herci a novým režisérem. Třetí díl série, který je na knize zcela nezávislý, se jmenuje Nekonečný příběh 3 - Záchrana před fantazií a je považován za nejhorší film série - také kvůli opětovné změně produkčního týmu a v neposlední řadě kvůli téměř kompletnímu přepracování původního designu loutek. V roce 2001 vyšel čtyřdílný kanadský remake pod názvem Nekonečný příběh - pokračování dobrodružství nejprve jako televizní seriál a v roce 2003 na DVD, který je na motivy knihy založen jen velmi volně. V letech 1995 až 1996 byl navíc uveden další 26dílný animovaný seriál pod stejnojmenným názvem Nekonečný příběh, který je rovněž jen částečně založen na Endeho knize.
Ocenění
Film získal následující ocenění a nominace:
-1984: Zlaté plátno
-1984: Young Artist Awards
Nominován v kategorii „Nejlepší rodinný celovečerní film - drama“
Nominován v kategorii „Nejlepší mladý herec v celovečerním filmu - muzikál, komedie, dobrodružný film nebo drama“ pro Noaha Hathawaye
Nominován v kategorii „Nejlepší mladý herec v celovečerním filmu - muzikál, Komedie, dobrodružství nebo drama“ pro Barreta Olivera
Nominován v kategorii „Nejlepší mladá herečka ve vedlejší roli ve filmu - muzikál, komedie, dobrodružství nebo drama“ pro Tami Stronachovou
-1985: Cena Saturn
Ocenění Saturn v kategorii „Nejlepší mladý herec“ pro Noaha Hathawaye
Nominace v kategorii „Nejlepší fantasy film“
Nominace v kategorii „Nejlepší hudba“ pro Giorgia Morodera a Klause Doldingera
-1985: Bundesfilmpreis
Filmband in Gold v kategorii „Hervorragende Einzelelleistung: Ausstattung“ pro Rolfa Zehetbauera
-1985: Bayerischer Filmpreis
Produzentenpreis pro Bernda Eichingera, Dietera Geisslera a Güntera Rohrbacha
Ohlasy
Film získal převážně pozitivní recenze a na serveru Rotten Tomatoes dosáhl 81% hodnocení, na základě 37 recenzí. Na serveru Metacritic získal na základě 10 recenzí Metascore 46 bodů.
„Bohatá filmová adaptace první poloviny románu Michaela Endeho ve stylu dokonalé moderní pohádky, která sice nedosahuje ambicí předlohy, ale až na nepovedený závěr si získává sympatie jako napínavá a dojemná zábava.“
- LEXIKON MEZINÁRODNÍHO FILMU
„Obsahuje jedny z nejnápaditějších speciálních efektů v době, kdy se bitvy ve vesmíru staly rutinou.“
- ROGER EBERT PRO CHICAGO SUN-TIMES
„Příjemný odklon od Das Boot a Kajagoogoo.“
- GREGORY WEINKAUF PRO NEW TIMES
„Klasický fantasy film, plný nádherných bytostí a postav.“
- FRED TOPEL PRO ABOUT.COM
„Slušný fantasy film, ale kdo četl knihu, bude zklamán [...].“
- CHUCK RUDOLPH PRO MATINEE MAGAZINE
„Jedno z mála skutečných mistrovských děl fantasy.“
- JOSHUA TYLER PRO CINEMABLEND.COM
US verze
V americké verzi filmu byly úvodní titulky stylisticky upraveny (místo černého pozadí mraky). Kromě toho byl film zkrácen o celkem 6:42 minut četnými zkratkami, aby se zkrátil děj. Filmovou hudbu Klause Doldingera částečně nahradila filmová hudba Giorgia Morodera a Limahla. Obě verze jsou obsaženy na německém DVD.
Restaurování
V roce 2012 byla německá dlouhá verze rozsáhle restaurována společností CinePostproduction GmbH na objednávku společnosti Constantin Film. Byly naskenovány dvě různé hmotné verze filmu - mezinárodní verze s délkou 90 minut a německá verze s délkou necelých 97 minut. Německá dlouhá verze byla k dispozici pouze jako duplikát. K dispozici byl originální negativ mezinárodní verze. Aby bylo dosaženo co nejlepšího výsledku, byl jako základ pro restaurování použit původní negativ a duplikát byl použit pouze pro ty sekvence, které v mezinárodní verzi chyběly. Skenování a zpracování proběhlo v rozlišení 3K.
V prosinci 2019 byl film opět vydán na Blu-Ray v limitované edici Mediabook se dvěma různými motivy obalu. Tentokrát bylo restaurování provedeno v rozlišení 4K, opět skenováním původního negativu. Vydání na Ultra HD Blu-Ray bylo poprvé oznámeno na červenec 2021.
- Zdroj: Německá Wikipedie
- Photo © Warner Bros.
- Nejlepší televize nejen na sledování filmů - Výběr nejlepších televizorů
Nejnovější komentáře